彼のタブレットから出る音が大きくて耳障りだって英語でなんて言うの?

come out of~ という言い方を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2020/12/19 21:39
date icon
good icon

1

pv icon

591

回答
  • The sound coming out of his tablet is loud and it's getting on my nerves.

    play icon

  • The sound coming out of his table is too loud and it irritates me.

    play icon

この例文で「come out of 〜」を使って自然な文になります。

「耳障り」を訳すと、「offend the ears」になりますが、これはネイティブが使うフレーズでは無いです。これよりよく使われているのは「get on one's nerves」です。「Get on one's nerves」は「神経に障る」、「癇に障る」です。

The sound coming out of his tablet is loud and it's getting on my nerves.
彼のタブレットから出る音が大きくて神経に障る。

普通に「irritate」も使えます。
「Irritate」は「イライラさせる」です。

The sound coming out of his table is too loud and it irritates me.
彼のタブレットから出る音が大きすぎて、それでイライラしている。
good icon

1

pv icon

591

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら