泣けて泣けて仕方がない。って英語でなんて言うの?
あまりにも彼から愛されなくて、相手にされなさすぎて毎日涙が出る。
泣けて泣けて仕方がないのです。
回答
-
I just cry and cry everyday.
-
I just can't stop crying.
1) cry and cry 単語を繰り返すことで、「延々と泣く」様子を表します。ここでは、毎日everydayで頻度を表していますが、all day long「一日中」や、day and night「朝も晩も」という表現に替えても切なさが増しますね。。。
2) I just can't stop...ing. 「…せざるを得ない」という言い回しで、I just can't stop crying. 「泣き止むことが出来ない」という意味になります。justは、強調になります。「泣くことさえも止められない」という具合です。
以下、様々な例がありますので、状況によって使い分けてみてください!
I can't stop smiling. 「微笑み・ニヤニヤが止まらない」
I can't stop laughing.「笑いが止まらない」
I can't stop loving you.「あなたを愛して仕方がない」
I can't stop eating.「食べ続けてしまう/食欲が抑えられない」
I can't stop coughing. 「咳が止まらない」