ヘルプ

右に出る者はいないって英語でなんて言うの?

なになににおいて、彼の右に出るものはいない。のように
( NO NAME )
2017/01/10 21:20

31

8244

回答
  • be second to none in

「second to none」とは「誰に対しても『二番目』にならない」、すなわち、「誰よりも優れている」という意味で使われます。

He is second to none in xx.(xxにおいて彼の右に出るものはいない)
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • He is better than anyone.

  • He is (by far) the best of all.

  • No one can beat him.

He is better than anybody in the world.
「彼は世界中の誰よりも優れている」

He is (by far) the best of all.
「彼は全ての人の中で(ずば抜けて)最上だ」
by farを付けることでthe bestを強調できます。

No one can beat him.
「誰も彼を負かすことはできない」
beatは「打つ、打ち負かす」という意味です。

「右に出るものはいない」を「最上」とか「最強」のような意味に解釈してご紹介しました。

ご参考になれば幸いです。

31

8244

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:31

  • PV:8244

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら