今回のコロナ騒動は人々の衛生への関心を高めたって英語でなんて言うの?

raise awareness
〔人の〕自覚を促す[鼓舞する]、認識[関心]を高める
という言い方を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2020/12/21 21:25
date icon
good icon

2

pv icon

581

回答
  • This disruption in society from the Coronavirus has raised people's awareness of the need to practice better hygiene.

    play icon

ーThis disruption in society from the Coronavirus has raised people's awareness of the need to practice better hygiene.
「コロナウイルスによる社会の混乱は、私たちがより良いウイルス予防策を実施する必要性の意識を高めた。」
disruption で「混乱」
raise one's awareness で「人の意識を高める」
practice で「実行する・実践する」
hygiene で「衛生状態・ウイルス予防策」

ご参考まで!
回答
  • The coronavirus situation has raised awareness of hygiene between people.

    play icon

「今回のコロナ騒動は人々の衛生への関心を高めた」は英語で「The coronavirus situation has raised awareness of hygiene between people.」と言います。「raise awareness」より「make people pay more attention to」を使っても大丈夫です。

今回のコロナ騒動は人々の衛生への関心を高めたから、すべてが悪いことでもないと思います。
The coronavirus situation has raised awareness of hygiene between people, so I don't think it's all been bad.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

581

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:581

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら