ヘルプ

今回のコロナ騒動は人々の衛生への関心を高めたって英語でなんて言うの?

raise awareness
〔人の〕自覚を促す[鼓舞する]、認識[関心]を高める
という言い方を覚えたいです。
zoroさん
2020/12/21 21:25

2

293

回答
  • This disruption in society from the Coronavirus has raised people's awareness of the need to practice better hygiene.

ーThis disruption in society from the Coronavirus has raised people's awareness of the need to practice better hygiene.
「コロナウイルスによる社会の混乱は、私たちがより良いウイルス予防策を実施する必要性の意識を高めた。」
disruption で「混乱」
raise one's awareness で「人の意識を高める」
practice で「実行する・実践する」
hygiene で「衛生状態・ウイルス予防策」

ご参考まで!
回答
  • The coronavirus situation has raised awareness of hygiene between people.

「今回のコロナ騒動は人々の衛生への関心を高めた」は英語で「The coronavirus situation has raised awareness of hygiene between people.」と言います。「raise awareness」より「make people pay more attention to」を使っても大丈夫です。

今回のコロナ騒動は人々の衛生への関心を高めたから、すべてが悪いことでもないと思います。
The coronavirus situation has raised awareness of hygiene between people, so I don't think it's all been bad.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

2

293

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:293

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら