「英語は若いうちから勉強しておいた方が良い!!」って英語でなんて言うの?

自分なりに以下の2つの文章を作成しました。
①It is better to learn English in young age.
②It is better to learn English while we are still young.

①でも十分伝わりますか?
②の方がベターですかね?
default user icon
shinchanさん
2020/12/23 19:41
date icon
good icon

2

pv icon

1102

回答
  • It's best to learn English from a young age.

    play icon

  • It’s best to learn English while you're still young.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

回答の1番目と2番目ではShinchan様の英文を少しだけ編集いたしました。

betterは問題なく使えますが、bestの方が自然だと思いますので、そっちの方を提案しました。

in young ageはfrom a young ageに変えました。「から」を使ったら、英語にするとどこかfromが現れるはずです。2番目のwhileはfromの代わりですね。

両方ともが十分に伝わります。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1102

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1102

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら