「英語は若いうちから勉強しておいた方が良い!!」って英語でなんて言うの?
自分なりに以下の2つの文章を作成しました。
①It is better to learn English in young age.
②It is better to learn English while we are still young.
①でも十分伝わりますか?
②の方がベターですかね?
回答
-
It's best to learn English from a young age.
-
It’s best to learn English while you're still young.
ご質問ありがとうございます。
回答の1番目と2番目ではShinchan様の英文を少しだけ編集いたしました。
betterは問題なく使えますが、bestの方が自然だと思いますので、そっちの方を提案しました。
in young ageはfrom a young ageに変えました。「から」を使ったら、英語にするとどこかfromが現れるはずです。2番目のwhileはfromの代わりですね。
両方ともが十分に伝わります。
ご参考いただければ幸いです。