ゴミを捨ててくださいは
・Please put garbage out
・Please dispose of garbage
・Please take garbage out
どの表現が1番わかりやすいでしょうか?
また回収日に、は“ on the collection day”でいいですか?
英語話者によく使われシンプルなものを教えていたきたいです。よろしくお願いします。
Please put the garbage out on the morning of collection day only.
「ゴミ」は国や地方によって、呼び方が違います。
アメリカだと「trash」や「garbage」が一般的だと思いますが、オーストラリアだと「rubbish」がよく使われています。
それに、英語で「ゴミを出す」と「ゴミを捨てる」でまた混乱が起きることがありえます。
「ゴミを出す」は家などのゴミを、外のごみ収集場所に出すという意味の「take the garbage out」です。
「ゴミを捨てる」は「throw the garbage out」ですが、これは部屋の中などにあるゴミをゴミ箱に入れるか、ゴミを家の外のごみ収集場所に捨てるか、両方の意味を持っています。
いくつかの例文を紹介しますので、状況によって適切なのを選んで使ってみてください。
Please take the garbage out on collection day.
ごみ収集日にゴミを出してください。
Please throw the garbage out when you leave.
出るとき、ゴミを捨ててください。(ゴミを出してください。)
Please put the garbage out on the morning of collection day only.
ゴミは、ごみ収集日の朝のみ出してください。
Please properly dispose of any garbage you may have brought.
持ってきたゴミがあれば、ちゃんと処理してください。
Please put the garbage out in the designated area on the collection day.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
Please put the garbage out in the designated area on the collection day.
とすると、『[ごみ収集](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44632/)日に指定された場所へごみを出してください。』となります。
参考になれば幸いです。