世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すっきりしたって英語でなんて言うの?

気持ちや気分がすっきりすることってなんて言いますか? 例えば長年秘密にしていたことを話してすっきりしたとか、コーヒーを飲んで気分がすっきりしたとか。
default user icon
masakazuさん
2019/04/11 16:36
date icon
good icon

18

pv icon

23219

回答
  • That's a big load off my mind.

    play icon

  • I feel much more clear-headed now.

    play icon

秘密などを話してすっきりしたと言う場合は1のように言えます。 1) That's a big load off my mind. 「かなりすっきりしたよ。」 load off my mind で「心の重荷が下りた」という意味で、荷が下りてすっきりしたという時に使えます。 コーヒーを飲んで気分がすっきりしたと言う場合は2のように言えます。 2) I feel much more clear-headed now. 「これで頭がすっきりしたよ。」 clear-headed で「頭がさえる」という意味なので、頭が冴えてすっきりしたという場合に使える言い方です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Off my chest

    play icon

  • Refreshed

    play icon

スッキリが指すニュアンスによって、英語が変わります。 例えば、質問者様の様に長年秘密にしていたことを暴くスッキリ感は「Off my chest」を使えます。 例文: - I am glad to get that off my chest.(あの秘密を公開してスッキリした) コーヒーや、暑い日にレモネードを飲んでスッキリするときは「Refreshed」を使えます。 例文: - I feel refreshed after that lemonade
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

18

pv icon

23219

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:23219

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら