コルクを抜いて、ワインの匂いをチェックしてくださいって英語でなんて言うの?

店員さんに、この白ワインのコルクを抜いて、ワインの匂いをチェックしてくださいって何と言うのでしょうか?
単語帳でextract=引き抜くとありますが、実際に使用するのでしょうか?若しくは他にも言い方があれば教えてください。
default user icon
Doiさん
2020/12/26 22:12
date icon
good icon

3

pv icon

612

回答
  • Could you please take out the cork and check the aroma of the wine?

    play icon

  • Do you mind removing the cork and seeing what the fragrance is like?

    play icon

「コルクを抜く」場合には extract は使いません。

ーCould you please take out the cork and check the aroma of the wine?
「コルクを抜いてワインの香りをチェックしてもらえますか?」
take out the cork で「コルクを抜く」
aroma of the wine で「ワインの匂い・香り」

ーDo you mind removing the cork and seeing what the fragrance is like?
「コルクを抜いてどのような香りか確かめてもらえませんか?」
remove the cork で「コルクを抜く」とも言えます。
see what the fragrance is like で「どのような香りか確かめる」

ご参考まで!
回答
  • Take the cork off and check the smell of the wine.

    play icon

  • Pop off the cork and smell it.

    play icon

「コルクを抜いて、ワインの匂いをチェックしてください」は英語で「Take the cork off and check the smell of the wine.」と言います。コルクを抜く時には、ぱっと自然に抜く時もあるから、「pop off」という表現も出てきました。

コルクを抜いて、ワインの匂いをチェックしてください。まだ大丈夫だと思うけど。
Take the cork off and check the smell of the wine. I think it should still be fine, though.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

612

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:612

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら