Thank you for all that you've done for me this year. I hope this coming year will be another prosperous year for all of us. Have a happy new year!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
今年ももう少しで終わりですねー!
さて、『今年一年お世話になりました。来年もよろしく!良いお年を』は、
いくつか言い方が考えられますので、以下に例を挙げておきます。
『今年一年お世話になりました。』
Thank you for all that you've done for me this year.
Thank you so much for everything. と言って
『本当にいろいろありがとうございました。』としてもよいでしょう。
『来年もよろしく!』
I hope this coming year will be another prosperous year for all of us.
少し丁寧な言い方です。
『良いお年を』は、
Have a happy new year!
Enjoy the holidays!
ホリデーシーズンなので、happy holidays と言ってもよいかもしれませんね!
<ボキャブラリー>
Thank you for ... = 〜ありがとうございました
everything = 全て、いろいろ
prosperous = 豊かな
参考になれば幸いです。
「良いお年を」は英語で「 Happy New Year!」という表現が良いと思います。
日本語から英語にしにくい言葉は幾つもあります。そのうちの2つが実は「今年一年お世話になりました」と「よろしくお願いします」です。
直訳に「今年一年お世話になりました。」は英語で「Thank you for your support throughout this year. 」になります。
「来年もよろしく!」には「 I look forward to working with you again next year. 」みたいなフレーズになります。
<ボキャブラリー>
look forward to = 楽しみにしている
support = サポート