ヘルプ

新型コロナウイルスの変異種が出ちゃったねって英語でなんて言うの?

コロナウイルス
Karen さん
2020/12/27 21:48

19

3019

回答
  • It looks like there's now a mutant strain of the new coronavirus.

  • I heard there's a variant of the new coronavirus in the U.K.

「ウイルス」の「変異種」は「mutant strain」または「mutated strain」です。

It looks like there's now a mutant/mutated strain of the new coronavirus.
新型コロナウイルスの変異種が出ちゃったようですね。

英字新聞やネットでのニュースはイギリスで出た「変異種」を「variant」と呼んでいます。
「Variant」は「vary(異なる)」の名詞の形です。

I heard there's a variant of the new coronavirus in the U.K.
イギリスでは新型コロナウイルスの変異種が出たと聞いた。
回答
  • It looks like there's a new strain of COVID-19.

  • A new strain of COVID-19 has appeared.

ご質問ありがとうございます。

「新型コロナウイルス」=「COVID-19」
「変異種」=「new strain」
「出ちゃったね」=「it looks like there is」や「has appeared」

上記の一番目の訳し方は「it looks like there is」と言います。話し方の表現で、「出ちゃったみたい」と言うニュアンスがします。

二番目の例の場合では、もっと文章のようなフレーズとなります。

状況によって使い方がちょっと違いますので、ご注意ください。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

19

3019

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:3019

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら