最初の言い方は、My part-time job は、私のバイト先はと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、part-time は、バイトと言う意味として使われています。例えば、My part-time job is working online. は、私のバイト先はオンラインですと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、My part-time place is は、私のバイト先のと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、part-time place は、バイト先のと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、place は、先のと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
「私のバイト先の」は英語で「I work at ... part-time.」と言います。「...」を店の名前に入れてください。「at」は「バイト先」の意味は含めていて結構自然な表現です。「バイト」という単語を「勤め」や「職場」などで入れ替わったらバイトじゃない時でも同じ形も使えます。
セールは私のバイト先のH&Mです。
The sale is at my part time job at H&M.
"私のバイト先の"
- The place I work at, XXX
- Where my part-time job is, XXX
「私のバイト先の○○(お店の名前)」
- The place I work at, XXX
- Where my part-time job is at, XXX
- My workplace, XXX
- XXX, where I work part-time.
例文:
ここはクレー、私のバイト先。
- This is Klee, where I work part-time.
- This is Klee, my workplace
ここは私のバイト先のクレー。
- This is where I work, Klee.
- This is where my part-time job is at, Klee.