ヘルプ

スケジュール調整が大変って英語でなんて言うの?

バイト先でシフトを任されたのですが、スケジュール調整が大変です。
yukaさん
2016/03/13 21:41

14

14029

回答
  • It's a hassle for me to adjust the shift schedule.

hassleは「困難」や、「困らせる」と言う意味合いです。
to adjust the shift scheduleがシフトスケジュール調整の意味です。


It's a hassle for me to adjust everybody's shift schedule.
皆のシフトスケジュールを調整するのは私にとっては困難な事です。
回答
  • Creating a shift schedule is difficult.

動名詞-ingは、「~すること」という意味をつくることができるので、この文の主語は、creating a shift schedule(シフトのスケジュールをつくること)となります。

また、「みんなのスケジュールを調整する」は、work around everyone's schedulesのように言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

14

14029

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:14029

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら