This meat is so nice, just cooking it makes it fall apart.
ーThis meat is so tender it falls apart by itself.
「この肉はとても柔らかくて、勝手にほぐれる」
tender で「柔らかい」
fall apart で「バラバラになる」
by itself で「自然に・勝手に」
ーThis meat is so nice, just cooking it makes it fall apart.
「この肉はとても美味しくて、煮るだけでほぐれてくる」
just cooking it makes it fall apart で「ただ煮ているだけでほぐれてくる」
ご参考まで!
"The meat was so tender that it just fell apart while simmering."
- **"The meat was so tender"**:
「お肉がとても柔らかかった」という部分です。"tender" は「柔らかい」を意味し、特に肉や食材の食感を表現する際によく使います。
- **"that it just fell apart"**:
「勝手にほぐれた」という部分です。"fall apart" は「崩れる、ばらばらになる」という意味ですが、料理の文脈では「自然にほぐれる」というニュアンスになります。
- **"while simmering"**:
「煮ている間に」という部分です。"simmer" は「弱火でコトコト煮る」を意味し、すき焼きのようにじっくり煮込む料理に使う言葉です。
関連語やフレーズ:
- melt in your mouth(口の中でとろけるような)
- juicy(ジューシーな)
- fall off the bone(骨から簡単に外れるほど柔らかい)
- braised(煮込まれた)
- slow-cooked(ゆっくり調理された)
例文:
- "The beef was so tender, it fell apart in the pot without needing to be cut."
(牛肉がとても柔らかく、鍋の中で自然とほぐれて、カットする必要がなかった。)
- "The meat was incredibly juicy and tender, falling apart as it simmered."
(お肉は信じられないほどジューシーで柔らかく、煮ている間にほぐれていった。)