世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一方的な言い分って英語でなんて言うの?

あなたが言ってることは一方的で勝手だ、など
female user icon
Risaさん
2015/12/07 14:40
date icon
good icon

48

pv icon

48813

回答
  • One sided opinion/ argument

「一方的な言い分」は one sided opinion/ argument がいいと思います。 他にも似たような単語で思いつくものを挙げますね。 “What you’re saying is...” あなたの言っていることは... one-sided  一方的だ selfish  勝手だ biased 偏っている unfair 不当だ、不公平だ
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • (What) You're saying sounds very/extremely self-centered, you should listen to (opinions from) the other side as well!

既にあるように通常 One-sided を使うと思います。 ここでは敢えて意訳した表現も補足掲載してみました。 要は相手側の意見も聞くべきだ、と伝えたいということだと思いますのでそのような文章です。(*extremely というと結構喧嘩腰に聞こえるかもですので、そう取られたくない場合は避けてください) 例文で to the other side は to whom you're speaking to でも代用可能かと思います。 参考になりましたら嬉しいです。
Tachiiri 事業開発コンサルタント、Zen English
回答
  • a one-sided argument

a one-sided argument 一方的な言い分 上記のように英語で表現することもできます。 one-sided は「一方的な」という意味の英語表現です。 例: I think that's a one-sided argument. You need to look at the bigger picture. それは一方的な言い分だと思います。全体像を見るべきです。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

48

pv icon

48813

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:48813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら