一方的な言い分って英語でなんて言うの?

あなたが言ってることは一方的で勝手だ、など
female user icon
Risaさん
2015/12/07 14:40
date icon
good icon

36

pv icon

32681

回答
  • One sided opinion/ argument

    play icon

「一方的な言い分」は one sided opinion/ argument がいいと思います。

他にも似たような単語で思いつくものを挙げますね。

“What you’re saying is...” あなたの言っていることは...

one-sided  一方的だ
selfish  勝手だ
biased 偏っている
unfair 不当だ、不公平だ
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • (What) You're saying sounds very/extremely self-centered, you should listen to (opinions from) the other side as well!

    play icon

既にあるように通常 One-sided を使うと思います。
ここでは敢えて意訳した表現も補足掲載してみました。
要は相手側の意見も聞くべきだ、と伝えたいということだと思いますのでそのような文章です。(*extremely というと結構喧嘩腰に聞こえるかもですので、そう取られたくない場合は避けてください)
例文で
to the other side

to whom you're speaking to

でも代用可能かと思います。

参考になりましたら嬉しいです。

Tachiiri 事業開発コンサルタント、Zen English
good icon

36

pv icon

32681

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:32681

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら