世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「あなたはインド人とデートしてみたい?」って英語でなんて言うの?

翻訳ソフトを使うと「Do you want to date an Indian?」と出てくるのですが、withじゃなくて良いの?と不自然に感じます。ネ教えて下さい!「付き合いたい」と「デートしてみたい」の微妙なニュアンスの違いも知りたいです
male user icon
Yasuさん
2021/01/01 17:45
date icon
good icon

1

pv icon

1131

回答
  • Would you want to go on a date with an Indian?

  • Do you want to go on a date with an Indian guy?

最初の言い方は、Would you want to go on a date with an Indian? は、あなたはインド人とデートしてみたい?と言う意味としてい使われていいました。 最初の言い方では、want to go on a date は、デ-トしてみたいと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Do you want to go on a date with an Indian guy? は、あなたはインド人の男性とデートしてみたい?とい言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、to go on a date は、デ-トすると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "Would you like to go on a date with an Indian person?"

「あなたはインド人とデートしてみたい?」を自然に英語にすると、"Would you like to go on a date with an Indian person?" という表現が適しています。"Would you like" は「~してみたい」というニュアンスを持っており、"go on a date with" は「~とデートする」という表現です。 "with" と "date" について: - **"Go on a date with someone"**: これは「誰かとデートする」という意味で、自然な表現です。"with" を使うことで「一緒にデートに行く」という具体的なイメージを伝えます。 - **"Date someone"**: これは「付き合う」「デートをする」という意味で、より長期間の交際を前提としていることが多いです。したがって、"Do you want to date an Indian?" という表現は、「インド人とお付き合いしたいか」という質問に近くなります。
good icon

1

pv icon

1131

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1131

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー