ヘルプ

私はインド文化を体験しました。って英語でなんて言うの?

インド人とインド料理を食べたりインドの伝統的な衣装を着ました。
hiroko nakamuraさん
2017/07/30 17:17

2

2459

回答
  • I had a taste of Indian culture.

おそらく質問者様の伝えたいニュアンスは、ガッツリ文化に触れてきた、というよりちょっと片鱗に触れた、ということですよね?
であれば、
"have a taste of ~"
という表現を用いると良いでしょう。日本語でも「~を味わう」といいますよね?少し英語のほうがマイルドですが、ニュアンスは同じです。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者

2

2459

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2459

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら