Up until now, I've studied English many times, but I've experienced a drawback every single time.
ご質問ありがとうございます。
"Up until now"=「今まで」
"I've studied English many times"=「私は何度も英語を勉強してきた」
"but I've experienced a drawback"=「でも私は上手く行かないことを経験した」
"every single time."=「その度に。」
☆"drawback"=「欠点」、「障害」などの意味が辞書には載っていますが、"experience a drawback"というフレーズでは「~の物事がうまく行かないことを経験する」という意味になります。
ご参考に!
「挫折を繰り返す」は、
"I've had some setbacks over and over again."
という表現を使うことも出来ます。
"setback"は、「停滞・逆行」という意味です。
「今まで英語学習を何度もやってきたが、そのたびに挫折を繰り返してきた。」という場合は、
"I've had some setbacks in my English learning over and over again."
「何度も何度も」は、 "over and over again" /"again and again"
ご参考になれば幸いです。