ほら見ろいつも 明日明日って言う後回しの癖のツケが来たって英語でなんて言うの?

痛い目見てもまた繰り返す
default user icon
( NO NAME )
2017/04/10 17:19
date icon
good icon

9

pv icon

2373

回答
  • See? This is what happens when you put things up to the last minute.

    play icon

See? This is what happens when you put things up to the last minute.
ほらね。ギリギリまで後回しにするとこうなるんだよ。

See? This is what happens when ○○○。
ほらね?○○○するとこうなるんだよ。

我が家でも子供を説教する時によく使うフレーズです。笑

I told you so...
だから言ったのに…
回答
  • See, you always put things off to the next day. Now you have to make up for it.

    play icon

  • You know, you always put things off until the next day. Now you have to make up for it.

    play icon

「ほら見ろ」は see を使います。自分の行ったことをよく見ろ、という感じです。

「後回し」は put things offを使います。put off は「延期する」の意味でよく知られている熟語です。1つの単語でいうと procrastinate というものがありますが、やや堅苦しいです。

「ツケが回ってきた」は「それを埋め合わせなければならない」と解釈し、 make it upとします。

Our success will make up for the hard times.

「我々の成功でつらかった時代の埋め合わせができるだろう」
など使います」

Kenta Tokita 英語講師
good icon

9

pv icon

2373

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:2373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら