ヘルプ

オウム返しって英語でなんて言うの?

そっくりそのまま相手の言った事を繰り返す事
( NO NAME )
2017/11/11 00:07

10

9073

回答
  • parrot

  • repeat

parrotは名詞では「オウム」ですが、
動詞では「オウム返しをする」という意味を表します。

ただこのparrotには「訳も分からず(自分の意見がなく)
教えられたことを繰り返す」という悪いニュアンスが
入っていますので、
子供等が親の言葉を「オウム返しをする」と言いたい場合は
repeatを使って下さい。

参考になれば幸いです。
回答
  • Repeat what one says

  • Mimic what one says

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ、
❶Repeat what one says (誰かの話すことをくり返して言う/リピートする)。
❷ mimic what one says (誰かの話すことや行動を真似ること)。
❸ to parrot (オウムのように誰かの言う言葉を真似して言う)。

例えば、
「オウム返し」されるのが嫌だったら (特に子供がやりがちですが)、こう言いましょう。
Stop mimicking me! ( 私の真似をするな!)
または、
Stop parroting everything I say! (オウムのように私の言うこと全部 真似るな!)

例2
Why are you repeating me?
(あなたはなぜ私が言ったことをオウム返ししてるの?)

と言えますよ。参考になれば嬉しいです!

10

9073

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:9073

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら