世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

オウム返しって英語でなんて言うの?

そっくりそのまま相手の言った事を繰り返す事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/11 00:07
date icon
good icon

14

pv icon

21077

回答
  • parrot

  • repeat

parrotは名詞では「オウム」ですが、 動詞では「オウム返しをする」という意味を表します。 ただこのparrotには「訳も分からず(自分の意見がなく) 教えられたことを繰り返す」という悪いニュアンスが 入っていますので、 子供等が親の言葉を「オウム返しをする」と言いたい場合は repeatを使って下さい。 参考になれば幸いです。
回答
  • Repeat what one says

  • Mimic what one says

質問ありがとうございます。 こうも言えますよ、 ❶Repeat what one says (誰かの話すことをくり返して言う/リピートする)。 ❷ mimic what one says (誰かの話すことや行動を真似ること)。 ❸ to parrot (オウムのように誰かの言う言葉を真似して言う)。 例えば、 「オウム返し」されるのが嫌だったら (特に子供がやりがちですが)、こう言いましょう。 Stop mimicking me! ( 私の真似をするな!) または、 Stop parroting everything I say! (オウムのように私の言うこと全部 真似るな!) 例2 Why are you repeating me? (あなたはなぜ私が言ったことをオウム返ししてるの?) と言えますよ。参考になれば嬉しいです!
good icon

14

pv icon

21077

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:21077

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら