彼女は顔を振り返りざまにまた今度電話してねと言って人ごみの中に消えていったって英語でなんて言うの?

詩的描写でごめんなさい
TAKASHIさん
2016/07/20 11:45

1

1426

回答
  • She turned around and said, "Give me a call" then disappeared into a crowd.

turn around で「振り返る」、セリフはそのまま“”内に入れました。
彼女は振り返り、「電話してね」と言い、人混み(crowd)に姿を消した、となります。
あまり詩的な感じにならず、むしろ散文的になってしまいましたが。

人混みの中に消えていく、と言う場合はdisappearを使うとしっくりきます。
walked into the crowdでももちろんOKですが、あくまでも詩的ということなので、disappearにしました。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント

1

1426

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1426

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら