世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

工事中だから、入っちゃダメって書いてるよって英語でなんて言うの?

子どもと公園に遊びにいったら工事中でした。 「工事中だから、入っちゃダメって書いてるよ」 「残念だねぇ」「また今度来ようね」 このような会話をしたいです。どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/09/12 22:57
date icon
good icon

11

pv icon

5392

回答
  • It says 'Under construction' and 'Do not enter' (so we can't go inside right now).

  • It says 'Under construction, do not enter' .

Maisyさん ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 - It says 'Under construction, do not enter' so I think we shouldn't go inside right now. (I'm sorry.) Let's come back another time, okay? ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It's under construction so it's written that we can't enter.

  • We can't go in because it says it's under construction.

1) 日本で工事があったらよく工事中のお知らせが見えます。英語で同じようにUnder constructionのお知らせもよく見えます。「So」は、だからの意味です。It's written thatのは書いてるって。Writtenはwriteの受動態を使います。We can't enterは「私達は入れません。」の意味です。この文章で2人がいる感じますのでweを使います。 2) 「we can't」私達はできません。「Go in」中に入る。We can't go inということは私達は中に入れません。「because」とはこれから詳しく説明する。「it says」言うだけではありません、書いていることでも使える。「it's under construction」工事中です。
回答
  • It's under construction so it says don't go in

「工事中だから、入っちゃダメって書いてるよ」 "It's under construction so it *says don't go in" *言ってるって表現ですが表面に書かれてる 場合に関しても使われたりします。 「残念だねぇ」 "What a shame" など 「また今度来ようね」 "Let's come again next time" など
回答
  • It's under construction, so we can't enter.

  • Under construction, do not enter.

1) It's under construction, so we can't enter. 子供に言ってももこれが一番わかりやすいと思います。 2) 工事現場では「Under construction, do not enter」の表現をよく使います。 危険だということも伝えたい場合ははじめにCAUTIONを使うこともあります。
good icon

11

pv icon

5392

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:5392

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら