「愛する」は英語で「love」です。
「大好き」も「love」になる時がありますが、日本語のように「好き」、「大好き」、「愛する」の区別が英語にありません。でも、話の流れによってどんな「love」かは相手に伝わるはずです。
I thought he/she/they/you loved me.
I thought he/she/they/you loved me...
私のことを愛してくれていると思ってた
私のことを愛してくれていると思っていたのに...
二つ目の「...」がついているのは少しドラマチックな印象を与えます。
上の例文は「that」を省略していますが、「that」を入れても大丈夫です。
I thought that he/she/they/you loved me.
I thought that he/she/they/you loved me...
私のこと愛してくれていると思ってた。
私のこと愛してくれていると思っていたのに...