あまりにも急に感染が広がってしまっているって英語でなんて言うの?
この2週間で東京は、感染者が急に多くなっています。「思ってみなかった」という気持ちを含めて伝えたいです。
回答
-
The infections have spread (way) too fast!
-
The infections have spread faster than I expected.
ご質問ありがとうございます。
「あまりにも」として、tooとか〜thanによく訳しています。thanの前に形容詞を使います。今回、「急に」としてfastとfasterを使いましたが、quickとquickerとかsuddenとmore suddenを使えます。
2番目ではthan I expectedを入れた理由としては「思ってみなかった」という気持ちがもっと伝わるためです。
ご参考いただければ幸いです。