世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

全ての気持ちを踏みにじられている気分だ!って英語でなんて言うの?

自分の気持ちを相手に踏みにじられていると感じた時。
default user icon
Peさん
2017/07/11 20:10
date icon
good icon

11

pv icon

8802

回答
  • I feel like my feelings have been trampled on.

    play icon

踏みにじる = to trample on, to crush with a foot, to step on, to walk on, to tread on 「feelings」(複数形)は人の気持ち、気分、感情。 hurt someone's feelings = (人)の感情[気分]を害する[損なう]、(人)の感情[気持ち]を傷つける She hurt my feelings by saying that. 彼女がそう言うと、私の気分を害した。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • His remark trampled my feelings.

    play icon

Trample~=「~(人の感情など)を踏みにじる」 Remark=「発言、言葉」 His remark trampled my feelings. 「彼の言葉は私の感情を踏みにじった」 受け身文にすると下記のようになります。 My feelings were trampled by his remark. 「私の気持ちは彼の言葉に踏みにじられた」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

11

pv icon

8802

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:8802

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら