世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

同じ気持ちって英語でなんて言うの?

落ち込んでいる友達に、あなたと同じ気持ちだよと友達に言いたかったのですが、「同じ気持ち」って英語で何ていうの?
default user icon
Asuraさん
2019/06/11 10:38
date icon
good icon

28

pv icon

26068

回答
  • I know how you feel. I'm with you.

I know how you feel. I'm with you. 「気持ちわかるよ、私もそう思うよ。」  落ち込んでいる友達とのことだったので、この表現を選んでみました。 直訳するとI'm with you.「私はあなたの隣にいます。」になってしまい、 少し変な気がしますが、「あなたについている(あなたの話についていっている)」というニュアンスになり、「わかるよ、その気持ち」という表現を選んでみました。 疑問文だと、「話についてきてますか?」Are you with me? などと使うこともできるので、よかったら使ってもらえれば幸いです。
回答
  • I feel the same way.

I feel the same way. そのままです。 I know how you feel. 気持ちわかるよ。 と言ってもいいかもしれないですね! 落ち込んでいる人を慰めるのって、自分の言葉でも難しいですよね。調べてでも伝えたいっていう素晴らしい考えですね! 伝わることを祈っています! お役に立てれば幸いです!
回答
  • I feel it with you now.

  • I feel the same as you do.

Feel=「感じる」 I feel it with you now 直訳すると「私もそれをあなたと共に感じています」 =「私もあなたと同じ気持ちです」 The same as~=「と同じ」 I feel the same as you do. 直訳=「あなたが感じていると同じように私は感じています」 =「私も同じ気持ちです」
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

28

pv icon

26068

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:26068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら