これから帰るのが面倒くさいって英語でなんて言うの?

出先で家に帰るときです。面倒くさいという単語がいくつかネットで出て来たのですがどの単語を使うのかわかりません。
Chiakiさん
2021/01/04 22:23

3

562

回答
  • It's such a pain in the bum having to go home now.

  • It's too much trouble going home now.

  • It's such a bother having to go home now.

この場合の「面倒くさい」は次のように表現できますよ。

ーIt's such a pain in the bum having to go home now.
「これから家に帰らなければいけないのが面倒くさい」
a pain in the bum で「面倒くさい」と言えます。

ーIt's too much trouble going home now.
「これから家に帰るのが面倒くさい」
too much trouble で「かなり面倒くさい」

ーIt's such a bother having to go home now.
「これから家に帰らなければいけないのが面倒くさい」
such a bother で「面倒くさい」

ご参考まで!

3

562

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:562

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら