世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

台風の影響で停電したって英語でなんて言うの?

子供の頃、夏に台風の影響で停電したことがある
と言いたいときなんと言えばいいでしょうか

default user icon
( NO NAME )
2021/01/05 09:50
date icon
good icon

4

pv icon

7119

回答
  • There was a blackout due to a typhoon.

  • There was a power outrage due to a typhoon

ご質問ありがとうございます。

・「There was a blackout due to a typhoon.」
「There was a power outrage due to a typhoon」
=「台風の影響で停電しました。」

・「blackout」と「power outrage」はどちらも「停電」という意味です。
(例文)When I was a child, there was a blackout due to a typhoon during the summer.
(訳)子供の頃、夏に台風の影響で停電しました。

・typhoon=「台風」

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • "We lost power due to a typhoon."

「台風の影響で停電した」という場合、英語では「lost power」や「had a power outage」などの表現を使って言います。特に「due to 〜」を使うことで、停電の原因が台風であることを明確に伝えられます。「lost power」は日常的に使われる自然な表現です。

  • We lost power due to a typhoon.
    「台風の影響で停電しました。」の意味です。「lost power」は停電を表す自然なフレーズです。

  • There was a power outage caused by the typhoon.
    「台風の影響で停電がありました。」こちらも停電の状況を説明する別の表現です。

good icon

4

pv icon

7119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7119

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー