世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

台風の影響で停電したって英語でなんて言うの?

子供の頃、夏に台風の影響で停電したことがある と言いたいときなんと言えばいいでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2021/01/05 09:50
date icon
good icon

4

pv icon

6855

回答
  • There was a blackout due to a typhoon.

  • There was a power outrage due to a typhoon

ご質問ありがとうございます。 ・「There was a blackout due to a typhoon.」 「There was a power outrage due to a typhoon」 =「台風の影響で停電しました。」 ・「blackout」と「power outrage」はどちらも「停電」という意味です。 (例文)When I was a child, there was a blackout due to a typhoon during the summer. (訳)子供の頃、夏に台風の影響で停電しました。 ・typhoon=「台風」 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • "We lost power due to a typhoon."

「台風の影響で停電した」という場合、英語では「lost power」や「had a power outage」などの表現を使って言います。特に「due to 〜」を使うことで、停電の原因が台風であることを明確に伝えられます。「lost power」は日常的に使われる自然な表現です。 - **We lost power due to a typhoon.** 「台風の影響で停電しました。」の意味です。「lost power」は停電を表す自然なフレーズです。 - **There was a power outage caused by the typhoon.** 「台風の影響で停電がありました。」こちらも停電の状況を説明する別の表現です。
good icon

4

pv icon

6855

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6855

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー