世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

台風の影響って英語でなんて言うの?

年に何回も台風の影響で遅刻してしまった。
default user icon
Andoさん
2019/12/31 01:45
date icon
good icon

12

pv icon

13709

回答
  • The effects of typhoons

    play icon

  • The influence of typhoons

    play icon

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「台風の影響」は英語で the effects of typhoons、The influence of typhoons になります。 Effect, influence - 影響 typhoon - 台風 Due to the influence of the typhoon, the river flooded the streets - 台風の影響で道が川に氾濫された。 よろしくお願いします。
回答
  • because of the typhoon

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) 「影響」はinfluenceと言いますが、この場合、「影響」の部分は訳出しなくても表現可能です。 because of the typhoon, 「台風が理由で」 の意味です。 例えば、 The train was late because of the typhoon. 「台風が理由で電車は遅延した」 のように表現すれば、 結局のところ、「台風の影響で」と言っているのと同じになりますね。 あとは、because of の代わりにdue toも使えます。 どちらも同じ意味ですが、 due toの方がよりフォーマル、because ofの方がよりカジュアルな言い方です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

12

pv icon

13709

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:13709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら