Could we request you to manufacture OEM products for us?
Would you be available to manufacture OEM products for us?
ご質問ありがとうございます。
①
"Could we request you to manufacture OEM products for us?"=「OEMで製品を貴社にて作って頂くことを依頼させていただけますでしょうか。」
②
"Would you be available"=「可能でしょうか」
"to manufacture OEM products for us?"=「私たちのためにOEM製品を作ることは。」
☆①と②は両方とも丁寧な言い方ですが、どちらかと言えば、②の方がもう少し丁寧なニュアンスはあります。
ご参考に!
・Would it be possible for you to manufacture products on an OEM basis?
・Would it be possible for you to manufacture products on an OEM basis?
「貴社にてOEMベースで製品を作成いただくことは可能ですか?」
Would it be possible for you to 〜 ? は「〜していただくことは可能でしょうか?」という、ビジネスで非常によく使われるとても丁寧なフレーズです。on an OEM basis(OEMベースで、OEM契約で)という専門的な言葉を組み合わせることで、「こちらのブランド名で製品を製造してほしい」という意図を明確に伝えることができます。