「貴社オリジナル品のOEM製造を承ります」って英語でなんて言うの?
当社サービスについて宣伝するときによく使う日本語ですが、英語ではどう言ったらいいでしょうか?「承る」はoffer? provide? accept?
回答
-
We can build your original designs on an OEM basis
ここは直訳をするよりも意味を訳した方が良いと思います。
承ることは、先方がデザインした品を製造すると言うことですので、「build」動詞を使いました。
「We can build your original designs on an OEM basis」とは、「貴社のデザインをOEMベースで製造できます」と言うことです。
因みに、OEMとは Original Equipment Manufacturer の省略です。