「貴社オリジナル品のOEM製造を承ります」って英語でなんて言うの?

当社サービスについて宣伝するときによく使う日本語ですが、英語ではどう言ったらいいでしょうか?「承る」はoffer? provide? accept?
default user icon
Yukaさん
2018/09/28 10:27
date icon
good icon

6

pv icon

6941

回答
  • We can build your original designs on an OEM basis

    play icon

ここは直訳をするよりも意味を訳した方が良いと思います。

承ることは、先方がデザインした品を製造すると言うことですので、「build」動詞を使いました。

「We can build your original designs on an OEM basis」とは、「貴社のデザインをOEMベースで製造できます」と言うことです。

因みに、OEMとは Original Equipment Manufacturer の省略です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

6941

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6941

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら