ヘルプ

「貴社オリジナル品のOEM製造を承ります」って英語でなんて言うの?

当社サービスについて宣伝するときによく使う日本語ですが、英語ではどう言ったらいいでしょうか?「承る」はoffer? provide? accept?
Yukaさん
2018/09/28 10:27

6

5009

回答
  • We can build your original designs on an OEM basis

ここは直訳をするよりも意味を訳した方が良いと思います。

承ることは、先方がデザインした品を製造すると言うことですので、「build」動詞を使いました。

「We can build your original designs on an OEM basis」とは、「貴社のデザインをOEMベースで製造できます」と言うことです。

因みに、OEMとは Original Equipment Manufacturer の省略です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

6

5009

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:5009

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら