世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「貴社オリジナル品のOEM製造を承ります」って英語でなんて言うの?

当社サービスについて宣伝するときによく使う日本語ですが、英語ではどう言ったらいいでしょうか?「承る」はoffer? provide? accept?
default user icon
Yukaさん
2018/09/28 10:27
date icon
good icon

6

pv icon

13148

回答
  • We can build your original designs on an OEM basis

ここは直訳をするよりも意味を訳した方が良いと思います。 承ることは、先方がデザインした品を製造すると言うことですので、「build」動詞を使いました。 「We can build your original designs on an OEM basis」とは、「貴社のデザインをOEMベースで製造できます」と言うことです。 因みに、OEMとは Original Equipment Manufacturer の省略です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "We offer OEM manufacturing for your original products."

役に立ちそうな単語とフレーズ: - provide (提供する) - accept (受け入れる) - undertake (引き受ける) - specialize in (専門とする) これらの単語やフレーズは、会社が特定のビジネス領域でのサービスを提供することを表すときに使用されます。「承る」には "offer" や "provide" が適していて、サービスを提供する意向を示しています。
good icon

6

pv icon

13148

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13148

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら