ご質問ありがとうございます。
「バカ」の英訳がたくさんあります。一般的にidiotとstupidとfoolに訳しています。
「バカが払う税金」を直訳するとa tax paid by idiotsとかa tax paid by foolsになります。上記の回答でa tax for idiotsとかa tax for stupid peopleは「バカのための税金」みたいな意味です。
例文:Why would you waste your money? The lottery is a tax paid by idiots.(なぜそんな無駄遣いする?宝くじは馬鹿が払う税金だよ。)
ご参考になれば幸いです。
・The lottery is a tax on stupid people.
「宝くじはバカが払う税金だ」
a tax on 〜 で「〜に課される税金」という意味になり、国が公的に運営している宝くじの仕組みを「自発的に払う税金」に例えたきれいで鋭い風刺表現です。
・A lottery is a tax on people who are bad at math.
「宝くじは数学(計算)が苦手な人が払う税金だ」