「(車を)停めるところがない」って英語でなんて言うの?
手元のテキストには"There's nowhere to park"と書いてありますが、"There's nothing to park"だと変ですか?OKでしたら、Nowhereの場合とNothingの場合でどのような違いがありますか?
回答
-
There is nowhere to park (the car).
ご質問ありがとうございます。
"There is nothing to park"という文章は、「駐車をするものが何も無い」という意味になってしまいます。文脈では、"Do you need a parking space?"(駐車するスペースは必要ですか?)と聞かれて、"There is nothing to park. I have no car."(何も駐車するものがありません。私は車を持っていません。)というときに使えます。従って、「停めるところが無い」は "There is nowhere to park"になります。
ご参考に!