世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スラムダンクが映画化決定!って英語でなんて言うの?

スラムダンクがアニメ映画化することが決まったようです!青春時代大好きな漫画だったので嬉しいです!「映画化決定」は英語でどう言えばいいですか?スラムダンクはそのままのタイトルで伝わるでしょうか?
default user icon
mayuさん
2021/01/07 15:24
date icon
good icon

29

pv icon

12580

回答
  • It was announced that Slam Dunk will be made into a movie!

「映画化決定」はwill be made into a movieで意味が伝わります。 この場合の「~決定」は「it was announced that~」でも表現できますが、友達と話す時とかにI read that Slam Dunk will be made into a movie!(どこかで聞いた・読んだんですが、スラムダンクがアニメ映画化することが決まったようです)の方が自然だと思います。 また、原本はアニメで、live-action movieをつけなければ映画化されたらその映画もアニメだと理解します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Slam Dunk is confirmed for an animated movie adaptation!

青春時代に親しんだ"Slam Dunk"がアニメ映画化されるという楽しみなニュース、お伝えいただきありがとうございます。英語で「映画化決定」を表現するときは、"is confirmed for an animated movie adaptation"と言うことができます。「アニメ映画化」は "animated movie adaptation" と表現します。また、"Slam Dunk"は世界的に人気のある日本のマンガ作品なので、そのままのタイトルでも十分理解されます。 同義語での表現例としては、"It's official, Slam Dunk is being adapted into an animated film!" という表現もあります。"It's official"は公式になったというニュースを強調するフレーズです。 この情報がお役に立てば幸いです。
回答
  • "Slam Dunk is getting a movie adaptation!"

「movie adaptation」は「映画化」を意味します。「is getting a ~」の形で、決定している状況を伝えることができます。また、「Slam Dunk」はそのまま英語圏でも通じるタイトルで、日本のアニメや漫画ファンには特に知られています。 例文 - "Slam Dunk is finally coming to the big screen!" 「スラムダンクがついに映画館に登場!」 - "They've announced a movie adaptation of Slam Dunk!" 「スラムダンクの映画化が発表された!」
good icon

29

pv icon

12580

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:12580

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー