I have some set phrases I plan to use in order to fend off verbal attacks from other people.
I know what I want to say to defend myself when others say stupid or insulting things to me.
ーI have some set phrases I plan to use in order to fend off verbal attacks from other people.
「言葉の攻撃をかわすために使う予定の決まり文句がある」
set phrases で「決まり文句」
この場合の「かわす」は fend off を使うと良いでしょう。fend off verbal attacks で「言葉の攻撃をかわす」
ーI know what I want to say to defend myself when others say stupid or insulting things to me.
「くだらない侮辱的なことを言われたら、自分を守るために言いたいことをわかっている」
このように言った方が、もうちょっと自然な感じになります。
defend で「守る・弁護する」
insulting で「侮辱的な」
ご参考まで!
"I have a few comeback lines ready to fend off verbal attacks."
「fend off」は「かわす」「寄せつけない」という意味で、質問や攻撃などを受け流すときに使えます。ここでは「verbal attacks(言葉による攻撃)」や「verbal assaults(言葉の暴力)」と組み合わせて、言葉での攻撃を回避するニュアンスを表現しています。また、「come back line」や「prepared line」という言葉は、日本語の「撃退セリフ」のように、相手に対応するための用意された言葉を意味します。
★ 例文
1. "I always have some witty comebacks ready to fend off any rude comments."
「失礼なコメントをかわすために、いつもウィットに富んだ返しを用意しています。」
2. "I've got a few phrases up my sleeve to fend off unwanted remarks."
「不快な発言をかわすためのフレーズをいくつか持っています。」
・I have some comeback lines ready to fend off verbal attacks.
・I have some comeback lines ready to fend off verbal attacks.
「言葉による攻撃をかわすために、いくつか言い返すセリフを用意しているよ。」
fend は off と組み合わせることで、fend off(攻撃や質問などをかわす、受け流す、撃退する)というとても自然で専門性のあるイディオムになります。言葉による攻撃は verbal attacks、撃退セリフは comeback lines(言い返すセリフ)と表現するのがぴったりです。