ご質問ありがとうございます。
・Japanese history buff=「(日本の)歴史マニア」
(例文)I'm a Japanese history buff. In Japan, woman who are Japanese history buffs are called Reki-jyo.
(訳)私は(日本の)歴史マニアです。日本では女性の(日本の)歴史マニアの事を歴女といいます。
※「history 」だと「歴史」なので、日本の歴史は「Japanese history 」です。
・buff=「マニア」
(例文)He is a movie buff and watches movies everyday.
(訳)彼は映画マニアで毎日映画を観ます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
例)
I am a Japanese history freak.
「私は歴史マニアです」
もし「女性」ということを明示したいのなら、
female Japanese history freakと言うことも出来ます。
femaleは「女性の」という意味です。
あとは、単純に、
I'm very interested in Japanese history.
「私は日本史にすごく興味があります」
のように表現することもできます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)