What we know now is merely the tip of the iceberg.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『私たちはほんの少し知っているに過ぎない』は、
使い状況や会話の内容によりいくつか言い方が考えられますので、
以下に例を挙げておきますね!
例えば、
We only know a few things about it. とすると
『私たちはそのことについてほんの少ししか知らない』とできます。
また、
What we know now is merely the tip of the iceberg. とすると
『私たちが今知っていることは氷山の一角に過ぎない。』として『ほんの少し』を『氷山の一角』に置き換えて表現できますね!
メモ
tip of the iceberg 氷山の一角
merely たかが~に過ぎない
参考になれば幸いです。
〜の事を少し知っているに過ぎない と言いたい場合は
all we know is a little about ー と表現すると良いです。
この場合の ~の事を は about が使えます。
ほんの少し は just a little と表現できます。
この場合の 知っているに過ぎない は all we know と言う
表現を使うのがおすすめです。
- **We know only a little about it.**
直訳すると「私たちはそれについて少ししか知らない」という意味で、「ほんの少し知っているに過ぎない」を自然に表現します。
- **Our knowledge about it is very limited.**
「私たちのそれに関する知識は非常に限られている」という意味で、より形式的なニュアンスを含みます。
例文:
1. "We know only a little about the universe."
(私たちは宇宙についてほんの少ししか知っていない。)
2. "Our understanding of this topic is very limited."
(このテーマについての私たちの理解は非常に限られています。)
3. "We know just a bit about how it works."
(それがどう機能するのかについて、ほんの少しだけ知っています。)