ほんの一部にしかすぎないって英語でなんて言うの?

私が今回紹介したものはそれのほんの一部にしか過ぎない。って感じで言いたいです。
default user icon
hata sanさん
2018/12/16 14:26
date icon
good icon

18

pv icon

16239

回答
  • only one part

    play icon

  • only one component

    play icon

「私が今回紹介したものは」=「The item/product I have introduced today/this time」、「それの」=「of that」、「ほんの」=「only」、「一部」=「a small part」または「one component」、この文脈で「にしか過ぎない」の意味は「only」にも含めています、ということでこういうな文章になります:「The item I have introduced today is only one part」
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • That is only one of many examples

    play icon

  • That is only a part of the story

    play icon

最初の言い方は、数多くある例の中からほんの一つを一例として挙げたに過ぎないと言う意味として使いました。
多くの例のひとつ、つまりそれ以外にもたくさんのものが存在するということです。
二つ目の言い方は、話のほんの一部にしか言及していないと言うことから、まだそれ以外の大きな部分があると言う意味につながります。

二つ目の言い方では、only a part はほんの一部しかすぎないと言う意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

18

pv icon

16239

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:16239

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら