世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女は外国の血が入ってるからねって英語でなんて言うの?

友達の顔が小さいね〜と話してて あの子は外国の血が入ってるからね。と言いたいです。 外国、とはどう表現すればいいかわかりません
default user icon
Naoさん
2021/01/09 13:44
date icon
good icon

3

pv icon

8101

回答
  • She is multiracial.

  • She is mixed race.

  • Her parents or ancestors are from different ethnic backgrounds.

"multiracial"は、「多民族の」 "mixed race"は、「混血」 という意味です。 また、 "Her parents or ancestors are from different ethnic backgrounds." 「彼女の両親か先祖が外国出身です。」 と言うことも出来ます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "She has foreign ancestry."

「外国の血が入っている」と表現したい場合、**foreign ancestry(外国の祖先)** や **mixed heritage(混合された遺産、文化背景)** を使うのが自然です。この場合、「外国」は具体的な国を指すわけではなく、一般的に「自国以外の文化」を指します。 - **foreign ancestry**  「外国の祖先」または「外国の血筋」という意味で、先祖や血筋を軽く説明する場合に適しています。 - **mixed heritage**  「混合された遺産」という意味で、複数の文化や血筋を持つことを柔らかく表現できます。
回答
  • ・She has foreign blood.

・She has foreign blood. 彼女には外国の血が入っている。 foreign は「外国の」という意味の形容詞です。have foreign blood で「外国の血を持っている(入っている)」という直訳に近いニュアンスになり、シンプルに伝えられる表現です。 「顔立ちやスタイルの特徴」について、より自然で少し専門的な響きを持たせるなら、 She is of mixed heritage. 「彼女はミックスの背景(外国の血)を持っているからね」 というようにも表現できます。
good icon

3

pv icon

8101

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8101

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー