趣味とは社会を知る窓であるって英語でなんて言うの?
好きな言葉なので、英語でも使いたいなって思っています。
文法的にあっているかはわかりませんが、直訳だと、
The hobby is the window to know the society.
だと思います(間違っていたら教えて欲しいです)。
ネイティブの方の意見も聞いてみたいです。
回答
-
A hobby is a window into society.
-
A hobby is a window through which you can see society.
ご質問ありがとうございます。
Kyosuke様の英文はほとんど当てると思います。そのまま言ったら、意味が通じれると思いますが、回答ではもっと自然な言い方を提案しました。
window into〜は「〜の中が見れる窓」という意味です。windowと一緒にthroughがよく使っています。ですから、2番目にthroughを使った英文も書いておきました。
例文:Reading is a window into society. (本を読むことは社会を知る窓です。)
ご参考いただければ幸いです。