最初の言い方は、Congrats on becoming an adult は、成人おめでとうと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Congrats は、おめでとうと言う意味として使われています。becoming an adult は、成人あるいは大人になると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Congrats on becoming a grownup は、成人おめでとうあるいは大人になった祝いと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、becoming a grown-up は、成人と言う意味として使われていました。
congrats は congratulations の略です。少しカジュアルな印象もありますので、congratulations と言うこともできます。congratulations はフォーマルな場面でも使用できます。
adult = 大人
become an adult = 大人になる
grown-up = 大人
become a grown-up = 大人になる
congratulations = おめでとう
お役に立ちましたか?^ - ^
ご質問ありがとうございます。
新成人へのお祝いの言葉で「[成人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60682/)おめでとう」は英語で「Congrats on this coming of age celebration」と言えます。
また、別の言い方で「Congrats on officially becoming an adult」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。
1. "Congratulations on your Coming of Age Ceremony!"
(成人式おめでとうございます!)
2. "Welcome to adulthood! Wishing you all the best in this new chapter of your life."
(大人の仲間入りおめでとう!新しい人生の章に幸運を祈ります。)
3. "Happy Coming of Age Day! May your future be bright and filled with success."
(成人の日おめでとう!明るく成功に満ちた未来を願っています。)
4. "Best wishes on this special milestone in your life. Congratulations!"
(人生のこの特別な節目に祝福を送ります。おめでとう!)