世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「AとBの違いは、〜という点においてのみだ」って英語でなんて言うの?

「銀閣寺と銀閣寺の違いは、金箔を貼っているかどうかという点においてのみのようにみえる。」 と言いたいです。
default user icon
yukiさん
2021/01/10 14:58
date icon
good icon

0

pv icon

5215

回答
  • The only (point of) difference between A and B is ...

「AとBの違いは、〜という点においてのみだ」は The only (point of) difference between A and B is ... のように表現できるかと思います。 例: The only (point of) difference between the Golden and Silver Pavilion is the gold leaf covering on the Golden Pavilion. 「金閣寺と銀閣寺の違いは、金閣寺には金箔が貼ってあるという点においてのみだけです。」 the Gold Pavilion で「金閣寺」 the Silver Pavilion で「銀閣寺」 gold leaf で「金箔」 ご参考まで!
回答
  • The only difference between A and B is ...

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: The only difference between A and B is ... AとBの違いは〜だけです。 only difference で「唯一の違い」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • "The only difference between A and B seems to be ~."

 1. "The only difference between Kinkakuji and Ginkakuji seems to be whether or not they are covered in gold leaf." (金閣寺と銀閣寺の違いは、金箔が貼られているかどうかという点においてのみのように見える。) 2. "The only difference between these two phones is their screen size." (この2つのスマートフォンの違いは、画面サイズだけだ。) 3. "It looks like the only difference between these houses is the color of the roof." (これらの家の違いは、屋根の色だけのようだ。) 4. "The only difference between the two cars lies in their price." (その2台の車の違いは、価格だけだ。)  
good icon

0

pv icon

5215

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:5215

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー