世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

複数の物語が並行して進み、だんだん関連し合ってくるって英語でなんて言うの?

「24」というテレビドラマの話題です。このドラマでは、複数の物語が並行して進み、だんだん関連し合ってきます。
default user icon
Tomokoさん
2021/01/10 23:24
date icon
good icon

2

pv icon

3627

回答
  • Many stories progress in tandem and link up.

  • There are many parallel stories that all come together (in the end).

ご質問ありがとうございます。 「並行する」はto parallelと言えます。でも、英語では動詞を二つ使うのが難しいですので、1番目の回答ではin tandem(同時に)という形容動詞に翻訳しました。parallelは形容詞としても使いますね。その使い方が2番目の回答に見えます。 「関連しあってくる」はto come togetherとかto become relatedと言えます。それらより簡単な言い方はlink upです。linkは「繋がる」という意味です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "Multiple storylines run in parallel and gradually intersect with each other."

「複数の物語が並行して進む」を英語で表現する場合、"multiple storylines"(複数の筋書き)や "parallel plots"(並行するプロット)が適しています。「だんだん関連し合ってくる」は "gradually intersect"(徐々に交差する)や "start to connect"(つながり始める)で表現できます。 1. The series features multiple storylines running in parallel, which gradually intersect as the plot unfolds. (このシリーズでは、複数の物語が並行して進み、プロットが展開するにつれて徐々に交差していきます。) 2. In "24," the parallel storylines slowly come together, creating a complex and engaging narrative. (「24」では、並行する物語が徐々にまとまり、複雑で魅力的な物語を作り出します。) 3. The show weaves multiple parallel plots that eventually converge into one interconnected story. (このドラマは複数の並行するプロットを織り交ぜ、最終的に一つのつながった物語へと収束します。)
good icon

2

pv icon

3627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3627

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー