あなたはそのままでいいの?って英語でなんて言うの?

みんなやっているけど
あなたはそのままでいいの?
変わらなくていいの?
みたいなニュアンスです。
よろしくお願いします!
default user icon
YUTAさん
2021/01/11 11:04
date icon
good icon

2

pv icon

416

回答
  • Are you fine as is?

    play icon

  • Are you fine without ... ?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「そのまま」はas isと言います。他の言い方もありますが、この場合、as isが一番いいと思います。ですから、「あなたはそのままでいいの?はAre you fine as is?に訳せます。

「みんながやってるけど」みたいなニュアンスをもっと強く付けたかったら、2番目の回答の英文を使えます。「…」のところに動名詞を入れます。

例文:Are you fine without taking a shower? (シャワーしなくていいの?)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

416

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら