世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたはそのままでいいの?って英語でなんて言うの?

みんなやっているけど あなたはそのままでいいの? 変わらなくていいの? みたいなニュアンスです。 よろしくお願いします!
default user icon
YUTAさん
2021/01/11 11:04
date icon
good icon

3

pv icon

5351

回答
  • Are you fine as is?

  • Are you fine without ... ?

ご質問ありがとうございます。 「そのまま」はas isと言います。他の言い方もありますが、この場合、as isが一番いいと思います。ですから、「あなたはそのままでいいの?はAre you fine as is?に訳せます。 「みんながやってるけど」みたいなニュアンスをもっと強く付けたかったら、2番目の回答の英文を使えます。「…」のところに動名詞を入れます。 例文:Are you fine without taking a shower? (シャワーしなくていいの?) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "Are you okay with staying the same?"

- **"Are you okay with staying the same?"** 「そのままでいることに満足しているの?」という意味で、軽いトーンで使えます。 - **"Are you fine with not changing?"** 「変わらないままで本当にいいの?」という直球な聞き方で、少し強いニュアンスを持たせたい時に適しています。 - **"Is it really okay for you to stay as you are?"** 「そのままでいることが本当に大丈夫なの?」と、少し思いやりのニュアンスを加えた表現です。
回答
  • ・Are you happy staying the way you are? あなたはそのままでいる(今の状態のまま

・Are you happy staying the way you are? あなたはそのままでいる(今の状態のまま過ごす)ことに満足しているの? また、 「変わらなくていいの?」という焦燥感をストレートに込めて言い換えるなら、 ・Are you really okay with not changing? 本当に変わらなくて大丈夫なの?(そのままでいいの?) というようにも表現できます。
good icon

3

pv icon

5351

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5351

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー