お前はそれでいいんだって英語でなんて言うの?

部下が悩んでいたので、そのままでいいんだ。お前らしくあればいいんだ。と言いたかった。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/12 22:55
date icon
good icon

33

pv icon

17425

回答
  • Just be as you are.

    play icon

  • Stay true to yourself.

    play icon

  • It's okay to be yourself.

    play icon

Just be as you are. という表現はありのままの自分でいてください。というニュアンスになります。You don't have to change anything. Just be as you are. という風に使います。

Stay true to yourself.は自分に正直でいてください、というニュアンスです。I know you are going through a tough time, but you should stay true to yourself. という風に使うことが出来ます。

It's okay to be yourself.は自分らしくいて良いんだよ、という感じになります。It's okay to be yourself. You are not doing anything wrong. という感じで使うことができます。

他にも、Do what you want to do. (したいことをしなさい。)や すごくカジュアルな表現ですが、You do you. (君は君でいんじゃない。)なんかも使えます。ニュアンスやカジュアルさによって使い分けてみてください!

この回答が少しでもお役にたっていれば嬉しいです。
Shota Shindo Four Nations English Camp (ホスト)・ワイオミング大学インターナショナルプ
回答
  • You're perfect just the way you are

    play icon

  • You don't have to change

    play icon

You're perfect just the way you are は直訳すると「お前はそのままで完璧だ」という意味です。ちなみに、はほかに、「ちょうどいい」という意味合いもこめられています。
This place is just perfect for having a birthday party
このは誕生日パーティーをするのにはちょうどいい場所だ。

You don't have to change は「お前は変わらなくていいんだよ」という直訳になります。
ほかに、
Just stay the way you are now
そのままでいてね
というふうにも言えます。
回答
  • Just be yourself.

    play icon

直訳すると、「ただ あなた自身のままでいなさい」、つまり、「自然のままでいいんだよ、そのままでいいんだよ」の意味で使うことができます。
good icon

33

pv icon

17425

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:17425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら