(料理など)そのままでいいですって英語でなんて言うの?
例えば、料理が冷めてて温めるか聞かれてそのままでいいですと答えたいときなど何か変化を加えるかどうかを聞かれてそのままでいいと言いたいときの汎用性の高い、そのままでいいですが知りたい。
回答
-
That’ll be fine.
-
That should be alright.
-
That would be ok.
汎用性の高い「そのままでいい」ですが、
上記の表現を挙げてみました。
細かく伝えるなら、
「That would be alright as it is.」
「I like it as it is.」
というように、
「as it is」
を加えると、
さらに具体的に、丁寧に伝わると思います。
ご参考にされてください☆