ーは関係ないとしてって英語でなんて言うの?

家でゆっくり過ごすか外でアクティブに過ごすの、どちらが好きですか?コロナは関係ないとして!
と言いたいです。
female user icon
himejiさん
2021/01/11 19:07
date icon
good icon

1

pv icon

503

回答
  • if the Coronavirus were not a factor

    play icon

  • apart from the Coronavirus

    play icon

「コロナウイルスは関係ないとして」は
if the Coronavirus were not a factor(コロナウイルスが要因でないなら)
apart from the Coronavirus(コロナウイルスは別として・除いて)
のように言えます。

例:
If the Coronavirus were not a factor, which would you prefer, just relaxing at home or being active outside?
「コロナウイルスは関係ないとして、家でゆっくり過ごすのと、外でアクティブに過ごすのとどちらが好きですか?」
to relax at home で「家でゆっくり過ごす」
to be active outside で「外でアクティブに過ごす」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

503

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:503

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら