ホッチキスの中の替え芯
ホッチキスの芯はstapleです。
stapleするもの(つまりホッチキス)が、stapler です。
ちなみに、ホッチキスは和製英語ですが、staplerを発明した人の名前です。
日本語は発明者の名前がそのまま物の名前になりましたが、英語ではstaplerと言わないと通じません。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
「ホッチキス」= stapler
「芯」= staples
「ホッチキスの芯どこにあるの。」は様々な言い方があります。
Where are the staples? という言い方は一番カジュアルで自分の家族や友達と話す際に使えます。
Could you tell me where the staples are? という言い方の方がもう少し丁寧で店の店員や同僚と話す際に使えます。
Could you tell me where the staples are kept? これは職場で使える文章です。
Do you know where the staples are kept? これは自分より詳しい同僚に聞く際に使える文章です。
回答したアンカーのサイト
BritishEigo