世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

芯のある人になりたいって英語でなんて言うの?

誰に影響されることなく、いつも自分らしく、芯のある人でいたい。ということを伝えたいです。
default user icon
Appleさん
2020/05/30 19:46
date icon
good icon

19

pv icon

18848

回答
  • I want to be a strong-willed person.

まずは、 「誰に影響されることなく」= "To not be influence by anyone" 「いつも自分らしく」= "Always be myself" 「芯のある人」= "Strong-willed person" そして、 「誰に影響されることなく、いつも自分らしく、芯のある人でいたい」= "I want to be a strong-willed person who isn't influenced by anyone and always act like myself." ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
回答
  • "I want to be a person with a strong core."

「誰に影響されることなく、いつも自分らしく、芯のある人でいたい」というフレーズは英語では以下のように表現されます。 "I want to be a person with a strong core, who isn't influenced by anyone and always stays true to myself." ここで、"a person with a strong core"は「芯のある人」を意味し、"isn't influenced by anyone"は「誰にも影響されない」を意味し、"always stays true to myself"は「いつも自分らしくいる」を意味します。 また、"a person with a strong core"を "a strong-willed person" や "a person of principle" と表現することも可能です。要は、人生の価値観をしっかり持っていて、それに従って行動する人という意味がこめられています。
good icon

19

pv icon

18848

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:18848

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら