回答
-
A permanent staff (employee, worker etc.)
-
A full time staff (employee, worker, etc.)
正社員はa permanent staffで、[派遣社員](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2081/)のa temporary staff(略してa temp staff)と対比する言葉です。
A full time staffは週40時間働く就労者を指しますが、「常勤者」なので正社員的なニュアンスもあると思います。
海外でも契約ベースで就労する人が多いです。契約社員はa contract employee。仕事内容が正社員と変わりなくとも、[給料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35195/)や[待遇](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73948/)面などで異なる場合が多い傾向にあります。
回答
-
① A full-time salaried worker
「① A full-time salaried worker」
「正規社員」
↑ 日本特有の「終身雇用」システムの支柱である正社員、英語では「① A full-time salaried worker」と言います。
西洋では日本のように手厚い労基法は無いですが、イギリスでもフルタイムの社員はいます。ただし、雇用[契約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33809/)を打ち切るのはもっと簡単らしいです。日本には基本的に正規社員にはクビはないので。
ジュリアン
回答
-
I'll become a full-time employee.
後藤さんと同じ回答になります。
full-time employeeは日本語でもフルタイム勤務者と言うように、定時まで働く正社員のことです。
その反対はpart-time employee、
いわゆるパート社員のことです。
アルバイトもpart-timeです。
契約社員はcontract employee、
派遣社員はtemporary (temp) staff
となります。
回答
-
full-time employee
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・full-time employee
正社員
full-time は「フルタイム」というニュアンスを持つ英語表現です。
part-time と言うと「パートタイム」になります。
ぜひ参考にしてください。