店の前でお客さんにショーの案内をしていましたって英語でなんて言うの?
ディズニーランドのバイトで、ショーレストランで、店の前で来たお客さんにショーの説明をしていました。
回答
-
I informed customers about the show in front of the restaraunt.
-
I told customers about the show in front of the restaurant.
-
I stood in front of the restaurant and told customers about the show.
ご質問ありがとうございます。
「案内」はguidanceと言います。そして、「案内する」はto guideによく訳されていますが、この場合、informとtoldの方がふさわしいと思います。私が言おうとしたら、1番目と2番目の英文を使うかもしれませんが、その二つで「あのショーが店の前に行っている」という聞き間違える可能性があります。ですから、3番目の英文も書いておきました。
ご参考いただければ幸いです。